Mi piace “santa pazienza”, o anche “porta pazienza”.
Se mi sentissi coraggiosa, “tough tiddlywinks” lo tradurrei come “mannaggia ai sorcetti”, che è un adattamento un po’ creativo, ma il tono è più o meno lo stesso. E il padre potrebbe poi chiedere “le lettere dei sorcetti”, mantenendo il tono giocoso e tenero. Buona fortuna!
In napoletano usiamo l’espressione TIRITITTITÌ come rafforzativo, o anche sostituto di “me ne frego”, che se non fosse stata un’espressione puramente nostrana, avrebbe potuto funzionare :)
Mi piace “santa pazienza”, o anche “porta pazienza”.
Se mi sentissi coraggiosa, “tough tiddlywinks” lo tradurrei come “mannaggia ai sorcetti”, che è un adattamento un po’ creativo, ma il tono è più o meno lo stesso. E il padre potrebbe poi chiedere “le lettere dei sorcetti”, mantenendo il tono giocoso e tenero. Buona fortuna!
In napoletano usiamo l’espressione TIRITITTITÌ come rafforzativo, o anche sostituto di “me ne frego”, che se non fosse stata un’espressione puramente nostrana, avrebbe potuto funzionare :)